|
Übersetzung
Eb 61 (18, 21 - 19, 10) {19, 1} ... SAms-Pflanze 1/4, {19, 2} kochen in Honig, {19, 3} essen. Ihre Beschwörung: {19, 4} "Gelöst werde die Last, {19, 5} weichen möge die {19, 6} Schwäche, die gelegt hat {19, 7} 'einer, der auf seinem Bauche ist' in diesen meinen Bauch, {19, 8} den ein Gott gemacht hat, den ein Feind gemacht hat." {19, 9} Das, was ihm (=dem Wurm) schädlich ist: "Der Gott möge lösen, was er gemacht hat {19, 10} in diesem meinem Bauch!"
Eb 62 (19, 11 - 19, 19) {19, 11} Ein anderes nützliches Heilmittel, als etwas, {19, 12} was für den Bauch gemacht wird: {19, 13} Schilfrohr 1, {19, 14} SAms-Pflanze 1, {19, 15} fein zerreiben, kochen auf Honig, {19, 16} essen durch den Mann, bei dem sich Gewürm befindet {19, 17} in seinem Bauch. Der aAa-Giftstoff ist es, der {19, 18} es (=das Gewürm) geschaffen hat. Nicht kann es sterben von {19, 19} irgendeinem anderen Heilmittel.
Eb 63 (19, 19 - 19, 23) Ein anderes [Heilmittel]: Wurzel des {19, 20} Granatapfelbaumes, zerstoßen in Bier 5 ro, {19, 21} die Nacht verbringen in einem Topf in Wasser 15 ro, früh aufstehen, {19, 22} um durchzuseihen durch Tücher, trinken {19, 23} durch den Mann.
_________________________ SAms - Römischer Bertram (Anacyclus pyrethrum)? Hrj-Xt=f - Schlange? Wurm? ("der auf seinem Bauche")
|