Besucher seit 28.01.2008

Kolumne 7
Zurück Wundenbuch - Übersicht Vorwärts

Faksimile des Originals

Quelle: George A. Reisner - The Hearst Medical Papyrus - Leipzig, 1905

Hieroglyphen-Transliteration

Klick auf das Bild für höhere Auflösung

Übersetzung

Rezept Nr. 83 (Fortsetzung)
... Weinbeeren 1/8, unterägyptisches Salz 1/32, Inneres der Muschel 1/32, Erbsen 1/8, schwarze Augenschminke 1/64, SASA 1/4, {7,2} Snj-tA-Frucht 1/8, Honig 1/32, Pflanzenschleim 25 ro; kochen, werde durchgepresst, trinken an vier Tagen.

    SASA - eine nicht näher bezeichnete Frucht oder Pflanze
    Snj-tA - "Erdhaar", Samen der mnwH-Pflanze (= mnH - Papyrus?)

Rezept Nr. 84 (7,2 - 7,4)               vgl. pEbers Nr. 84
Ein anderes Heilmittel: jnst-Pflanze 1/8, Feigen {7,3} 1/8, Salz 1/32, gelber Ocker 1/32, Honig 1/32, Wasser 10 ro, Weinbeeren 1/16, Erdmandeln 1/16, Brot aus Christusdorn 1/16, jbw-Pflanze {7,4} 1/32, Koriander 1/16; nachts dem Tau aussetzen, essen an vier Tagen.

    jnst - Anis (Pimpinella anisum)? Salbei (Salvia spec.)?
    jbw - eine nicht näher bezeichnete Pflanze

Rezept Nr. 85 (7,4 - 7,6)
Ein anderes Heilmittel: AbDw-Fisch, den Mund gefüllt mit Weihrauch; kochen, essen vor dem Schlafen. {7,5} Was man spricht darüber als Zauber: Oh, Toter und Tote, “Verborgener”* und “Versteckter”*, welcher in diesem meinem Fleisch und in diesen meinen Körpergliedern ist, entferne {7,6} dich aus diesem meinem Fleisch und aus diesen meinen Körpergliedern. Siehe, ich habe gebracht Kot** zum Essen gegen dich! Versteckter, gehe weg! Verborgener, weiche zurück!

    * Krankheitsdämonen; die zu diesen Substantivierungen gehörigen Verben kAp und jmn sind beide jeweils als “verstecken, verbergen, verhüllen” zu übersetzen
    ** da Kot keine benannte Zutat ist, kommt als Übersetzung vermutlich eher “Übelriechendes” o.ä. in Frage
    AbDw - ein nicht näher bezeichneter, essbarer Fisch

Rezept Nr. 86 (7,7 - 7,9)
Ein anderes Heilmittel: SAms-Pflanze 1/64, prt-Snj-Frucht 1/32, Zyperngras 1/32, SASA 1/32, Korianderbeeren {7,8} 1/32, Samen der xAsyt-Pflanze 1/64, aAmw-Pflanze 1/32, Honig 1/8, Erbsen 1/32, gelber Ocker 1/64; werde gemacht zu einer einheitlichen Masse, {7,9} essen vor dem Schlafen.

    SAms - Römischer Bertram (Anacyclus pyrethrum)?
    prt-Snj - eine nicht näher bezeichnete Nuß
    SASA - eine nicht näher bezeichnete Frucht oder Pflanze
    xAsyt - Zaunrübe (Bryonia dioica)?
    aAmw - eine nicht näher bezeichnete Pflanze

Rezept Nr. 87 (7,9 - 7,10)
Ein anderes Heilmittel: jbw-Pflanze 1/8, Korianderbeeren 1/32, Erbsen 1/64, süßes Bier 10 ro; werde durchgepresst, {7,10} trinken an vier Tagen.

    jbw - eine nicht näher bezeichnete Pflanze

Rezept Nr. 88 (7,10)
Heilmittel für den Damm, der krank ist: mjmj-Körner 1/4, Gummiharz 1/32, Wasser 5 ro; nachts dem Tau aussetzen, trinken/essen jeden Tag.

    mjmj - Durra/Sorghum, Samenkorn des Emmers?

Rezept Nr. 89 (7,10 - 7,11)
Heilmittel für {7,11} eine Schlagverletzung am ersten Tag: Natron/Ton des kleinen* Töpfers, Koloquinthe, Gedroschenes von der Tenne; drücken** darauf.

    * sicher zu lesen als nDst - “klein” (fem.); das Genus passt jedoch weder zu bsn noch zu jodw, so dass ein “kleiner Töpfer” unwahrscheinlich ist, obgleich es wohl auch Belege für einen jodw wr - “großer Töpfer” gibt; am ehesten kommt m.E. ein Schreibfehler statt  à in Frage, womit statt nDst zu lesen wäre bjt - “Honig”
    ** das Verb
    dAr - “bezwingen, niederzwingen, verdrängen, rauben” ist in diesem Zusammenhang problematisch; das Determinativ läßt zwanglos auf eine mechanische Aktivität schließen; Wreszinski rät hier “massieren”; ebenso kämen m.E. “bedrücken, aufpressen, komprimieren, fest umwickeln” in Frage

Rezept Nr. 90 (7,11 - 7,12)
Ein anderes [Heilmittel]: {7,12} unterägyptisches Salz; ebenso.

Rezept Nr. 91 (7,12)
Ein anderes [Heilmittel]: jAr-Gras; ebenso.

    jAr - Riedgras (Carex sp.)? Rhizom des Zypergrases?

Rezept Nr. 92 (7,12)
Ein anderes [Heilmittel]: Binden; ebenso.

Rezept Nr. 93 (7,12 - 7,13)
Heilmittel für das Kühlen des Afters: {7,13} zerkleinerte Erdmandeln 1/4, wDa-Teil der Dattel 1/4, frischer Brei 1/8, mjmj-Körner 1/4, Wasser 20 ro; nachts dem Tau aussetzen, trinken an vier Tagen.

    wDa - ein näher bezeichneter Teil der Dattel (entkerntes Fruchtfleisch?)
    mjmj - Durra/Sorghum, Samenkorn des Emmers?

Rezept Nr. 94 (7,14 - 7,16)           vgl. pEbers Nr. 657 + pRamesseum V Nr. V
Beginn der Sammelhandschrift für das Lindern jeder schmerzenden Stelle. Heilmittel für das Erweichen der Gefäße: Fett 1, Bodensatz des Weins 1, {7,15} Zwiebeln 1, Ruß von der Mauer 1, Samen der xAsyt-Pflanze 1, Samen der Erbse 1, Samen der Koloquinthe 1, oberägyptisches sjA-Mineral 1, {7,16} Weihrauch 1, Myrrhenharz 1; kochen zu einer einheitlichen Masse, verbinden damit.

    xAsyt - Zaunrübe (Bryonia dioica)?
    sjA - ein nicht näher bezeichneter, mineralischer Stoff

Rezept Nr. 95 (7,16 - 8,1)
Kühlen der Gefäße: Blatt des Christusdorns 1, Blatt der Weide 1, Blatt der Dornakazie ...

[Allgemeines] [Kolumne 1] [Kolumne 2] [Kolumne 3] [Kolumne 4] [Kolumne 5] [Kolumne 6] [Kolumne 7] [Kolumne 8] [Kolumne 9] [Kolumne 10] [Kolumne 11] [Kolumne 12] [Kolumne 13] [Kolumne 14] [Kolumne 15] [Kolumne 16] [Kolumne 17] [Kolumne 18]